Lirik/Teks Qosidah Ya 'Alima Sirri minna (Arab, Latin, Terjemah)

Khamis, 23 Dzulhijjah 1441 H

 اللهم صل على سيدنا محمد وعلى آل سيدنا محمد 

Lirik/Teks Qosidah
Yaa 'Aalimas Sirri Minna
(هذه الفصيدة ياعالم السر منا)
۰۞۰ ۰۞۰ ۰۞۰ ۰۞۰ ۰۞۰

ﻳَﺎﻋَﺎﻟِﻢَ ﺍﻟﺴِّﺮِّﻣِﻨَّﺎ  ۞  ﻟَﺎﺗَﻬْﺘِﻚِ ﺍﻟﺴِّﺘْﺮَﻋَﻨَّﺎ
Yaa 'Aalimas Sirri Minna  Laa tah'tikis sit'ra 'Annaa
Wahai yang Mengetahui rahasia kami ۰ jangan kau beberkan rahasia kami

ﻭَﻋَﺎ ﻓِﻨَﺎﻭَﺍﻋْﻒُ ﻋَﻨَّﺎ . ۞ . ﻭَﻛُﻦْ ﻟَﻨَﺎﺣَﻴْﺚُ ﻛُﻨَّﺎ
Wa 'Aafinaa Wa' Fu'anna  Wa Kulanaa haytsu Kunnaa
sembuhkan dan maafkan kami ۰ jadilah bersama kami di setiap kami berada

ﻳَﺎﺭَﺏِّ ﻳَﺎﻋَﺎﻟِﻢَ ﺍﻟْﺤَﺎﻝْ . ۞ . ﺍِﻟَﻴْﻚَ ﻭﺟَّﻬْﺖُ ﺍﻟْﺂﻣَﺎﻝْ
Yaa Rabbi Yaa 'Aalimal haal • ilaika wajjahtul Aaamaal
Wahai Tuhan yang maha Mengetahui keadaan ۰ padaMU ku tujukan harapan

ﻓَﺎﻣْﻨُﻦْ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﺑِﺎﻟْﺎِﻗْﺒَﺎﻝْ . ۞ . ﻭَﻛُﻦْ ﻟَﻨَﺎﻭﺍﺻْﻠِﺢِ ﺍﻟْﺒَﺎﻝْ
Faamnun 'Alaynaa bil iqbal • wa kulanaa washlihil baal
maka anugrahilah kami dengan penerimaan ۰ jadilah (pelindung) bagi kami dan perbaikilah hati

ﻳَﺎﺭَﺏِّ ﻳَﺎﺭَﺏِّ ﺍﻟْﺎَﺭْﺑَﺎﺏْ . ۞ . ﻋَﺒْﺪُﻙْ ﻓَﻘِﻴْﺮُﻙْ ﻋَﻠَﻯﺎﻟْﺒَﺎﺏْ
Ya Rabbi Yaa Rabbal Arbaab • 'Abduk faqiiruk 'Alalbaab
Wahai Tuhan, Wahai Tuhan segala Tuhan • hambaMU, fakirMU diambang pintu (MU)

ﺍَﺗَﻯﻮَﻗَﺪْﺑَﺖَّ ﺍﻟْﺎَﺳْﺒَﺎﺏْ . ۞ . ﻣُﺴْﺘَﺪْ ﺭِﻛًﺎﺑَﻌْﺪَ ﻣَﺎﻣَﺎﻝْ
Atawa qod Battal asbaab • Mustad rikan ba'da Maa maal
datang telah putus dari semua sebab (lain) • ingin mencapai yang di harapkanya

ﻳَﺎﻭَﺍﺳِﻊَ ﺍﻟْﺠُﻮْﺩِ ﺟُﻮْﺩَﻙْ . ۞ . ﺍَﻟْﺨَﻴْﺮُ ﺧَﻴْﺮُﻙْ ﻭَﻋِﻨْﺪَﻙْ
Yaa waa si'al juudi juudak • alkhoiru khoiruk wa 'indak
Wahai yang luas Kemurahannya adalah kemurahanMU • kebaikan adalah kebaikanMU dan berada disisiMU

ﻓَﻮْﻕَ ﺍﻟَّﺬِﻱْ ﺭَﺍﻡَ ﻋَﺒْﺪُﻙْ . ۞ . ﻓَﺎﺩْﺭِﻙْ ﺑِﺮَﺣْﻤَﺘِﻚْ ﻓِﻯﺎﻟْﺤَﺎﻝْ
Fau Qolladzi raama 'Abduk • Faad' riik birohmatik Fiihaal
melebihi yang dituntut hambaMU • maka berilah rahmatMU sekarang

يَا مُوجِدَ الْخَلْقِ طُرَّا . ۞ . وَمُوْسِعَ الْکُلِّ بٍرَا
Yâ mûjidal kholqi thurrô • wa mûsi’al kulli birrô
Wahai yang mengadakan semua ciptaan • dan melapangkan semua kebaikan

أسئلك اسبال سترا . ۞ . علی القبائح والأخطال
As-aluk-isbâla sitrô • ‘alâl qobâ-ih wal akhthôl
kumohon kepadaMU turunkanlah tabir • atas segala keburukan dan kekeliruan

ﻳَﺎﻣَﻦْ ﻳَﺮَﻯ ﺳِﺮَّﻗَﻠْﺒِﻲْ . ۞ . ﺣَﺴْﺒِﻲ ﺍﻃِّﻠَﺎﻋُﻚَ ﺣَﺴْﺒِﻲْ
Yaa Man Yaroo sirri Qolbii • Hasbiit tilaa 'Uka Hasbii
Wahai yang Melihat rahasia hatiku • cukup bagiku, PengelihatanMU cukup bagiku

ﻓَﺎﻣْﺢُ ﺑِﻌَﻔْﻮِﻙَ ﺫَﻧْﺒِﻲْ . ۞ . ﻭَﺍﺻْﻠِﺢْ ﻗُﺼُﻮْﺩِﻱْ ﻭَﺍﻟْﺎَﻋْﻤَﺎﻝْ
Faamhu bi'afwika Dzanbii • washlih qusuudii wal a'maal
maka hapuslah dosa-dosaku dengan MaafMU • perbaiki niat dan amalku

ﺭَﺑِّﻲْ ﻋَﻠَﻴْﻚَ ﺍﻋْﺘِﻤَﺎﺩِﻱْ . ۞ . ﻛَﻤَﺎﺍِﻟَﻴْﻚَ ﺍﺳْﺘِﻨَﺎﺩِﻱْ
Rabbii 'alaikaa' timaadii • kamaa ilaikas tinaadii
Tuhan padaMUlah sandaranku • sebagaimana padaMUlah peganganku

ﺻِﺪْﻗًﺎﻭَ ﺍَﻗْﺼَﻰ ﻣُﺮَﺍﺩِﻱْ . ۞ . ﺭِﺿَﺎﺅُﻙ ﺍﻟﺪَّﺍﺀِﻡُ ﺍﻟْﺤَﺎﻝْ
Shidqon wa aqsho muroodii • ridhoo ukadda imul haal
benar dan puncak keinginanku • keRidhoanMU yang lebih abadi

يارب يارب إنی . ۞ . اسألك العفو عنی
Yâ robbi yâ robbi innî • as-alukal ‘afwa ‘annî
Wahai Tuhan, Wahai Tuhanku • mohon padaMU maaf untukku

ولن يخيب فيك ظنی . ۞ . يامالك الملك ياوال
Wa lan yakhîb fîka dhonnî • yâ mâlikal mulki yâ wâl
dan tidak pernah hilang prasangkaan (baik) ku padaMU • Wahai Raja segala raja , Wahai pelindung


ﺍَﺷْﻜُﻮْ ﺍِﻟَﻴْﻚَ ﻭَﺍَﺑْﻜِﻲْ . ۞ . ﻣِﻦْ ﺷُﺆْﻡِ ﻇُﻠْﻤِﻲْ ﻭَﺍِﻓْﻜِﻲْ
Asykuu ilaika wa abkii • min syu' mi dzulmii wa ifkii
ku menangis dan mengadu padaMU • atas keburukan kedholiman dan kebohonganku

ﻭَﺳُﻮْﺀِ ﻓِﻌْﻠِﻲْ ﻭَﺗَﺮْﻛِﻲْ . ۞ . ﻭَﺷَﻬْﻮَﺓِ ﺍﻟْﻘِﻴْﻞِ ﻭَﺍﻟْﻘَﺎﻝْ
Wasuui Fi'lii wa tarkii • wa syahwatil qiili walqool
atas kejelekan amal dan kelalaianku • serta memperturutkan syahwat perkataan ini dan itu


وحب دنيا ذميمة . ۞ . من کل خير عقيمة
Wa hubbi dunyâ dzamîmah • min kulli khoirin ‘aqîmah
cinta dunia adalah kehinaan • mandul dari semua kebaikan

فيها البلايا مقيمة . ۞ . وحشوها افات واشغال
Fîhâl balâyâ muqîmah • wa hasywuhâ âfâtun wasyghôl
dan didalamnya langgenglah segala cobaan • isinya dipenuhi bencana dan kesibukan


ﻳَﺎﻭَﻳْﺢَ ﻧَﻔْﺴِﻰ ﺍﻟْﻐَﻮِﻳَّﺔْ . ۞ . ﻋَﻦِ ﺍﻟﺴَّﺒِﻴْﻞِ ﺍﻟﺴَّﻮِﻳَﺔْ
Yaa wayha nafsil ghowiyyah • 'anis sabiilis sawiyah
oh..jiwaku yang menyimpang • dari jalan yang lempang

ﺍَﺿْﺤَﺖْ ﺗُﺮَﻭِّﺝْ ﻋَﻠَﻴَّﻪْ . ۞ . ﻭَﻗَﺼْﺪُ ﻫَﺎﺍﻟْﺠَﺎﻩُ ﻭَﺍﻟْﻤَﺎﻝْ
Adhhat turowwij 'alaiyyah • waqosh duhaal jaahu walmaal
datang menyediakan pangkat • yang tujuannya harta dan kedudukannya


يارب قد غلبتنی . ۞ . وبالأمانی سبتنی
Yâ robbi qod gholabatnî • wa bil amânî sabatnî
Wahai Tuhan, (waktu) telah mengalahkanku • dan dengan impian dia meninggalkanku

وفی الحظوظ گبتنی . ۞ . وقيدتنی بالأکبال
Wa fîl hudhûdhi kabatnî • wa qoyyadatnî bil akbâli
dengan peruntungan nasib telah menghinakanku • sedang ia meruntuhkanku dengan belenggu


قد استعنتك ربی . ۞ . علی مداومة قلبی
Qodista’antuka robbî • ‘alâ mudâwamati qolbî
ku telah meminta perlindunganMU Tuhanku • untuk mengobati hati

وحل عقدة گربی . ۞ . فانظر إلی الغم ينجال
Wa halli ‘uqdati karbî • fandhur ilâl ghommi yanjâl
tuk urai simpul kedudukanku • maka lihatlah hamburan kesedihanku


يارب ياخير گافی . ۞ . احلل علينا العوافی
Ya robbi yâ khoiro kâfî • uhlul ‘alaynal ‘awâfî
Wahai Tuhan, wahai sebaik-baik pelindung • tetapkan kesehatan  sempurna atasku

فليس شيء ثم خافی . ۞ . عليك تفصيل واجمال
Falaisa syai, tsamma khôfî • ‘alaika tafshîl wajmâl
tak ada sesuatu yang tersembunyi dariMU • baik yang rinci maupun yang padu


يارب عبدك ببابك . ۞ . يخشی أليم عذابك
Yâ Robbi ‘abduka bibâbik • yakhsyâ alîma ‘adzâbik
Wahai Tuhanku, hambaMU diambang pintuMU • takut pedihnya siksaMU

ويرتجي لثوابك . ۞ . وغوث رحمتك هطال
Wa yartajî litsawâbik • wa ghoutsu rohmatika hatthôl
berharap pahalaMU • dan curahan deras RahmatMU


وقد أتاك بعذره . ۞ . وبانکساره وفقره
Wa qod atâka bi’udrih • wa binkisârihi wa faqrihi
datang padaMU dengan uzurnya • kehancuran dan kefaqirannya

فاهذم بيسرك عسره . ۞ . بمحض جودك والإفضال
Fahdzim biyusrika ‘usrih • bimahdli jûdika wal ifdlôl
maka halaulah dengan kemudahanMU kesulitannya • semata-mata karena kemuraha dan karuniaMU


Qosidah Karangan Al Imam Al Habib Abdulloh bin Alwy Al Hadadd
Sumber : Diwan Imam Imamul Hadadd
*Mohon Maaf dan mohon di koreksu jika ada kesalahan penulisan baik Arab, Latin dan terjemahannya

1 comment: